Bună ziua, navomodelişti!
Urmăresc acest forum de vreo săptămână şi am văzut că sunt adunate aici multe persoane într-adevăr pasionate de navomodelism şi pregătite în domeniu.
Aş avea nevoie de ajutorul dvs. la traducerea unor termeni care îmi dau probleme. Sunt traducător şi în momentul actual mă ocup de un proiect din domeniul maritim.
Am consultat diferite site-uri de profil, am "Anatomy of the Ship - ....", însă nu am reuşit să găsesc unii termeni.
Unul dintre ele ar fi "quarter badges" - ferestrele decorate cu diferite embleme sau modele amplasate aproape de pupa.
Am înţeles că erau atât decorative, cât şi funcţionale, fiind folosite şi pentru necesităţile igienice (???!!!)
Am găsit denumirea exactă în italiană şi franceză, dar în română nu.
Ştie cineva cum se numesc?
Postez şi definiţia în engleză:"Quarter Badge": Window or outcrop at the quarters of a sailing ship, a remnant of the earlier quarter gallery, often highly decorated with marine figures or other emblems.
Al doilea termen problematic este "waist". Definiţia în engleză spune după cum urmează: "Waist": That part (mid-section) of the upper deck of a vessel between the forecastle and the quarter-deck.
Partea (secţiunea centrală) a punţii superioare a unui vas, aflată între teugă şi puntea pupa.
Există vreun termen consacrat?
Vă mulţumesc anticipat pentru ajutor!
Pagina 1 din 1
Termeni dificili corabie cu trei catarge ajutor traducere termeni
Arata acest topic
Pagina 1 din 1